terça-feira, 14 de setembro de 2010

Oração Mina








Oração do Diálogo Inter-religioso do Benin em 2008. (Língua Mina).






Agoo, amin! (Com Licença, amém!)


Mi le kafu mi Mawu, jinukusi kuɖo ayingbanɖotɔ.


Oh! Deus todo poderoso e criador do céu e da terra, nós te louvamos.


Mi le kafu mi Mawu agbeaɖotɔ.


Oh! Deus todo poderoso e mestre do universo, nós te glorificamos.


Mi le ja avalu mi Vodun Yɛwe ka voɖeka wo kɛun kɛn kɛn.


Nós saudamos a vós todas 41 entidades divinas do Vodun Yɛwe.


Mi le yɔ mi Vodun Gu, Sakpata, Xɛbioso kudo Vodun ke mi jesi o gba kudo ede ke mi un jesi kpata.


Nós vos invocamos Vodun Gu, Sakpata, Xɛbioso e a todos os voduns que conhecemos ou não.


Mi le yɔ mi Vodun Ginyɛhwe woo kɛun kɛn kɛn.


Nós imploramos as mãos do Vodun Ginyɛhwe.


Mi le yɔ mi Ata Kpesu, Ata Adjigo, Ata Sakuma ku do ke mi ɖo hun wo gbakudo ke mi hun ɖo hun ɖo hun woa.


Nós imploramos as mãos de Ata Kpesu, Ata Adjigo, Ata Sakuma, também dos nossos protetores e os de todos.


Mi le yɔ mi Vodun Dan wo kpata,


Nós imploramos as mãos do vodun Dan


Mi le yɔ mi Nana Sika, Sika jɛnɔ, Sika avɔnɔ, Sika dɔkunnɔ.


Nós imploramos à Nana Sika, Sika Jɛnɔ, Sika Avɔnɔ, Sika Dɔkunnɔ.


Mi le yɔ mi Ata N’Desu kata bia,


Nós imploramos a Ata N'Desu,


Mi le yɔ mi Dan Ayiɖohwɛɖo kudo Vodun Dan ke mi ɖo wun wo gbakudi ke mi hun ɖo wun woo.


Nós imploramos ao vodun Dan Ayidohwɛdo com todas aquelas que conhecemos ou não.


Mi le yɔ mi Togbe wo, Mama wo, Tasinɔ wo kɛun kɛn kɛn,


Nós imploramos as mãos dos antepassados, as mãos de Mama, as mãos de Tasinɔ,


Mi wun gba sɔ eku sɔ kan agbe n’ɛ mi, mi wun sɔ agbe sɔ kan ku n’ɛ mi woo,
Faafa biɔ mi le.

Nós não estamos pedindo para substituir a vida morta, nem a vida para substituir os mortos. Pedimos
pela paz.


Bɔbɔ ke mi le ji la wɔ a, mi sɔ ɖo mi be ata mɛ, n’ɛ mi n’ɛ mi la do acɛ eji, n’ɛ zɔnzɔn kuɖo vuɛn le ji la ɖo exɔ ya mɛ, mi a tu agbo wo ɖo wo.
Nɛ mi wun agbo nɛ faafa kudo ennyuɛn ke la kplɔ bɔbɔ ya yi nuko a.
Kuefan ke le mi le fan n’ɛ mi eyeun.
Mi a tu faafa ɖo mi a ji nɛ ba nyi jijɔɛ nɛ amɛsiamɛ le xɔ ya mɛ, le bɔbɔ ya be te pe.
Ezo ma ɖia, ezo be wun kpɛ ye loo.

Nós colocamos essa reunião sob a vossa proteção e pedimos sua bênção para que tenha lugar em paz, harmonia, e que leve às conclusões felizes e benéficas para a construção do nosso país, o Benim e a África, nosso continente. Ouçam nossas orações.






Yawoo! Yawoo! Yawoo!


Que assim seja! Que assim seja! Que assim seja!










Tradução: Ifabimi.

Nenhum comentário: